I realized I never tied up or updated my experience with Dilakshana since my “Water in the coconut” post, which I wrote my very first day on the job.
I spent the following week working in the office with her, however there was only two days that we worked on translations. I asked her if there was anything to do or I could help with, and she would politely smile and say “No, Chelsea.”
I began to see the situation was as if someone had given me a foreign volunteer who didn’t know the language of the newspaper, which was my main responsibility, to direct and provide work to.
Obviously, she didn’t have anything for me to do, just as I would have no idea how to handle that situation.
As I did my research in the office most of that week, I was thinking of who I needed to contact for more work but also having simple but wonderfully insightful conversations with Dilakshana.
Turns out, she did research before graduation that is similar to mine. Once showing immense interest in her topic, she emailed me her abstract, which was a one-page gold mine.
I have attached this document below with her permission.
Between her experience and research of media within a NGO, she had helpful points to note for my own.
She said the government censors the majority of media in the country, indirectly including Sarvodaya’s. She said they are free to publish social and agenda related news within the organization, however nothing political or too stirring was allowed.
She ensued their news could still highlight issues in regards to where they are focusing projects and why, however the organization’s media is in a sense very restricted like much of the country’s.
While I asked her questions about NGO media, she was interested in the freedom of our own and especially the use of social media.
Though I learned a lot personally and about Sarvodaya in my little chats with Dilakshana, I had to hop offices the following time for my work, which ended our conversation snippets.
We still see each other daily in the canteen or around headquarters and just as beautifully as she would say “No Chelsea,” she says “Hi Chelsea.”
I spent the following week working in the office with her, however there was only two days that we worked on translations. I asked her if there was anything to do or I could help with, and she would politely smile and say “No, Chelsea.”
I began to see the situation was as if someone had given me a foreign volunteer who didn’t know the language of the newspaper, which was my main responsibility, to direct and provide work to.
Obviously, she didn’t have anything for me to do, just as I would have no idea how to handle that situation.
As I did my research in the office most of that week, I was thinking of who I needed to contact for more work but also having simple but wonderfully insightful conversations with Dilakshana.
Turns out, she did research before graduation that is similar to mine. Once showing immense interest in her topic, she emailed me her abstract, which was a one-page gold mine.
I have attached this document below with her permission.
Between her experience and research of media within a NGO, she had helpful points to note for my own.
She said the government censors the majority of media in the country, indirectly including Sarvodaya’s. She said they are free to publish social and agenda related news within the organization, however nothing political or too stirring was allowed.
She ensued their news could still highlight issues in regards to where they are focusing projects and why, however the organization’s media is in a sense very restricted like much of the country’s.
While I asked her questions about NGO media, she was interested in the freedom of our own and especially the use of social media.
Though I learned a lot personally and about Sarvodaya in my little chats with Dilakshana, I had to hop offices the following time for my work, which ended our conversation snippets.
We still see each other daily in the canteen or around headquarters and just as beautifully as she would say “No Chelsea,” she says “Hi Chelsea.”
dilakshana.docx |